Main Article Content
Enormously complex and not well understood are some state of affairs for a bilingual to ‘change’ the
use of language from one to another when having conversation with other bilinguals in daily
conversation. This linguistics behavior of changing the language, or widely known as ‘language
switching’ and ‘language mixing’, leads the researchers to find out the trigger behind this phenomenon.
After done a research on Malaysian pre-school students, Karen Kow (2003) proposed some reasons of
doing code switching and code mixing namely lack of one word in either language, to avoid
misunderstanding, to make a point, etc. However, students of graduated students of English Language
Studies of Sanata Dharma University can be categorized as bilingual or multilingual since they employ
two even many languages in the daily conversation in their speech community. Therefore, by taking 12
students of A class as the subject of the research through random sampling method, the discussion of
this research will focus on investigating the reasons of both code switching and code mixing.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.